예전에 작업 했던 461장 영상의 2절 부분(자유롭게 연주하는 부분)(01:33)
악보 요청이 있어 발라드버전으로 작업하였습니다
악보 다운로드https://www.mapianist.com/sheet/93935
악보 각 키 개별 다운로드 http://www.musictok.com/
사순절 찬송가로 461장을 편곡해보았습니다
원곡은 Ab키입니다
많이 붙어 있는 플랫을 보면 놀라시는 분들을 위해
G키와 F키도 함께 작업했습니다
*다른 키(조성)의 악보나 음원이 필요하신 분은 댓글남겨주세요*
(블로그나 유튜브 댓글 확인이 더욱 빠릅니다)
수십번을 확인하고 확인하지만 사람인지라 악보에 간혹 오류가 있더라구요
언제든지 말씀해주시면 즉시 수정해드리도록 하겠습니다^^
찬송가461장 십자가를 질 수 있나 한글 가사, 영어 가사
새찬송가 한글 가사
1. 십자가를 질 수 있나
주가 물어보실 때
죽기까지 따르오리
성도 대답하였다
우리의 심령 주의 것이니
주님의 형상 만드소서
주 인도 따라 살아갈 동안
사랑과 충성 늘 바치오리다
2. 너는 기억하고 있나
구원받은 강도를
그가 회개하였을 때
낙원 허락받았다
우리의 심령 주의 것이니
주님의 형상 만드소서
주 인도 따라 살아갈 동안
사랑과 충성 늘 바치오리다
3. 걱정 근심 어둔 그늘
너를 둘러 덮을 때
주께 네 영 맡기겠나
최후 승리 믿으며
우리의 심령 주의 것이니
주님의 형상 만드소서
주 인도 따라 살아갈 동안
사랑과 충성 늘 바치오리다
4. 이런 일 다 할 수 있나
주가 물어보실 때
용감한 자 바울처럼
선뜻 대답하리라
우리의 심령 주의 것이니
주님의 형상 만드소서
주 인도 따라 살아갈 동안
사랑과 충성 늘 바치오리다
아멘
새찬송가 영어 가사
1."Are ye a-ble," said the Mas-ter,
"To be cru-ci-fied with Me?"
"Yea," the sturd-y dream-ers an-swered,
"To the death we fol-low Thee."
"Lord, make us a-ble," Our spir-its are Thine,
Re-mold them, make us, like Thee, di-vine.
Thy guid-ing ra-diance a-bove us shall be
A bea-con to God, To love and loy-al-ty.
2."Are ye a-ble," to re-mem-ber,
When a thief lifts up his eyes,
That his par-doned soul is wor-thy
Of a place in Par-a-dise?
"Lord, make us a-ble," Our spir-its are Thine,
Re-mold them, make us, like Thee, di-vine.
Thy guid-ing ra-diance a-bove us shall be
A bea-con to God, To love and loy-al-ty.
3."Are ye a-ble," when the shad-ows
Close a-round you with the sod,
To be-lieve that spir-it tri-umphs,
To com-mend your soul to God?
"Lord, make us a-ble," Our spir-its are Thine,
Re-mold them, make us, like Thee, di-vine.
Thy guid-ing ra-diance a-bove us shall be
A bea-con to God, To love and loy-al-ty.
4."Are ye a-ble," still the Mas-ter
Whis-pers down e-ter-ni-ty,
And he-ro-ic spir-its an-swer
Now, as then in Gal-i-lee.
"Lord, make us a-ble," Our spir-its are Thine,
Re-mold them, make us, like Thee, di-vine.
Thy guid-ing ra-diance a-bove us shall be
A bea-con to God, To love and loy-al-ty.
A-men.